10% off all books and free delivery over £50
Buy from our bookstore and 25% of the cover price will be given to a school of your choice to buy more books. *15% of eBooks.

Mapping the Translator

View All Editions (4)

The selected edition of this book is not available to buy right now.
Add To Wishlist
Write A Review

About

Mapping the Translator Synopsis

In Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu, the writer studies Liang Shiqiu (1903–1987), who was not only a famous writer and important critic but also one of the most prominent translators in China in the 20th century, most notably the first Chinese to finish a translation of The Complete Works of William Shakespeare. Based on primary sources, this research covers issues related to the historical, cultural, cognitive and sociological dimensions of translator studies. It investigates Liang’s translation poetics; the influences of possible patrons and professionals on him; the relationship between Liang’s ideology, the dominant ideology and his translation; Liang’s debates with Lu Xun about and beyond translation criteria, and whether there is inconsistency or possible contradiction in Liang’s translation poetics. This book also analyses the similarities and differences between Liang Shiqiu and Wu Mi–two followers of Irving Babbitt–in terms of translation poetics, and further explores the reasons leading to such differences. This book is targeted at scholars and students, both undergraduate and postgraduate, in the fields of translation studies, Asian studies, Chinese studies, and literary studies.

About This Edition

ISBN: 9781032222950
Publication date:
Author: Liping Bai
Publisher: Routledge an imprint of Taylor & Francis Ltd
Format: Paperback
Pagination: 216 pages
Series: Routledge Studies in Chinese Translation
Genres: Language teaching and learning
News media and journalism
Media studies: journalism
Translation and interpretation