The Society of Authors has announced the 41 shortlisted works vying for the eight prizes that will be awarded at the 2024 Translation Prizes ceremony, held at the British Library’s Knowledge Centre on 12th February 2025.
Awarded annually, biennially or every three years, their Translation Prizes recognize outstanding translations from works in Arabic, Dutch, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Spanish and Swedish.
The SoA Translation Prizes evening is hosted every year with over £10,000 presented to winning and commended translators.
A prize fund of over £30,000 will be shared among the winners, celebrating translations of prose, poetry and non-fiction. Translations from 12 languages will be celebrated, including first translations from Eastern Armenian, Kazakh and Uyghur.
A winning translation from Dutch into English will be awarded the Vondel Translation Prize this year, a triennial prize last awarded in 2022. The judges described the five shortlisted translations – each with "an unforgettable first-person narrator" – as demonstrating "unflinching integrity, and above all, flair".
The biennial John Florio Prize has returned after a year out, celebrating translations from Italian. The winner will be awarded £3,000 and a runner-up will be given a prize of £1,000.
Brian Robert Moore is in the running for a translation of A Silence Shared by Lalla Romano, while Jenny McPhee is competing for the prize with a translation of Lies and Sorcery by Elsa Morante. Leah Janeczko is shortlisted for a translation of Lost on Me by Veronica Raimo and John Cullen and Gregory Conti are on the list for their translation of The Colour Line by Igiaba Scego.
Meanwhile, the winner of the Premio Valle Inclán prize for translations from Spanish into English, will also be awarded £3,000, while a runner-up will be awarded £1,000. Kit Maude is shortlisted for a translation of Cousins by Aurora Venturini, while Clayton Lehmann and Ángela Helmer are on the list for Francisco López de Gómara’s General History of the Indies. Christina MacSweeney is shortlisted for a translation of Fury by Clyo Mendoza, while Chris Andrews, Edith Grossman and Alastair Reid are in the running for Maqroll’s Prayer and Other Poems by Álvaro Mutis, and Chris Andrews has been shortlisted for You Glow in the Dark by Liliana Colanzi.
The other six translation prize shortlists in full:
Saif Ghobash Banipal Prize for published translations from Arabic
Kay Heikkinen for a translation of Before the Queen Falls Asleep by Huzama Habayeb
Sawad Hussain for a translation of Edo’s Souls by Stella Gaitano
Nada Faris for a translation of Lost in Mecca by Bothayna Al-Essa
Katharine Halls for a translation of Rotten Evidence by Ahmed Naji
Robin Moger for a translation of Traces of Enayat by Iman Mersal
Nadiyah Abdullatif and Anam Zafar for a translation of Yoghurt and Jam or How my Mother Became Lebanese by Lena Merhej
Great Britain Sasakawa Foundation Translation Prize for full-length Japanese-language works
Lisa Hofmann-Kuroda and Allison Markin Powell for a translation of Kappa by Ryūnosuke Akutagawa
Brian Bergstrom for a translation of Slow Down: How Degrowth Communism Can Save the Earth by Kōhei Saitō
David Boyd for a translation of The Factory by Hiroko Oyamada
Masaya Saito for a translation of The Kobe Hotel: Memoirs by Sanki Saitō
Alison Watts for a translation of What You Are Looking For Is in the Library by Michiko Aoyama
Kendall Heitzman for a translation of Nails and Eyes by Kaori Fujino
Schlegel-Tieck Prize for translations into English of full-length German works
Michael Hofmann for a translation of Every Man for Himself and God Against All: A Memoir by Werner Herzog
Imogen Taylor for a translation of Glorious People by Sasha Salzmann
Michael Hofmann for a translation of Kairos by Jenny Erpenbeck
Gillian Davidson for a translation of Library for the War-Wounded by Monika Helfer
Andrew Shanks for a translation of Revelation Freshly Erupting: Collected Poetry by Nelly Sachs
Scott Moncrieff Prize for translations into English of full-length French works
Natasha Lehrer for a translation of As Rich as the King by Abigail Assor
Mark Polizzotti for a translation of Kibogo by Scholastique Mukasonga
Penny Hueston for a translation of Sleepless by Marie Darrieussecq
Joyce Zonana for a translation of The Child and the River by Henri Bosco
Patrick McGuinness and Stephen Romer for a translation of The Day’s Ration: Selected Poems by Gilles Ortlieb
TA First Translation Prize for a debut literary translation into English
Deanna Cachoian-Schanz and editor Tatiana Ryckman for a translation from Eastern Armenian of A Book, Untitled by Shushan Avagyan
Dias Novita Wuri and editor Marika Webb-Pullman for a translation from Indonesian of Birth Canal by Dias Novita Wuri
James Young and editor Stella Sabin for a translation from Portuguese of The Love of Singular Men by Victor Heringer
Mirgul Kali and editor Deborah Smith for a translation from Kazakh of To Hell with Poets by Baqytgul Sarmekova
Joshua L Freeman and editors Bea Hemming and Jenny Dean for a translation from Uyghur of Waiting to be Arrested at Night by Tahir Hamut Izgil
Vondel Translation Prize for a translation into English of a full-length Dutch work
David McKay for a translation of We Slaves of Suriname by Anton de Kom
Emma Rault for a translation of We Had to Remove This Post by Hanna Bervoets
Kristen Gehrman for a translation of The History of My Sexuality by Tobi Lakmaker
Michele Hutchison for a translation of My Heavenly Favourite by Marieke Lucas Rijneveld
Sam Garrett for a translation of Falling is like Flying by Manon Uphoff
Comments (0)
Leave A Reply
You must be logged in to post a comment.