10% off all books and free delivery over £40
Buy from our bookstore and 25% of the cover price will be given to a school of your choice to buy more books. *15% of eBooks.

The Musical Madhouse

View All Editions

The selected edition of this book is not available to buy right now.
Add To Wishlist
Write A Review

About

The Musical Madhouse Synopsis

This is the first complete translation into English of Berlioz's second collection of musical articles, originally published in 1859. The work is a uniquely Berliozian combination of light-hearted journalism and serious musical comment and analysis. Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique is the only one of his books that has never been translated into English in its entirety. It is by far the funniest of all his works, and consists of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce's fluid translation brings to life this important composer and bon vivant. He does a wonderful job of conveying all the puns, jokes, and invective of Berlioz's prose as well as the nuances of his stories. He even imitates a Tahitian accent in the translation, as Berlioz does in the original. The notes will give the reader insight into the innuendos and in-jokes that fill the pages. This translation will take its place among other translations of Berlioz's prose writings, bringing to the reader more lively examples of a still misunderstood composer caught up in the musical life of mid-nineteenth century Paris. Alastair Bruce is a London-based management consultant and former treasurer of the Berlioz Society. Hugh Macdonald is General Editor of New Berlioz Edition.

About This Edition

ISBN: 9781580461825
Publication date: 1st February 2005
Author: Hector Berlioz
Publisher: University of Rochester Press an imprint of Boydell & Brewer Ltd
Format: Paperback
Pagination: 264 pages
Series: Eastman Studies in Music
Genres: Other global and regional music styles
Anthologies: general