**LONGLISTED FOR THE INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024**
'Comrade Stalin wishes to speak with you.'
A fascinating exploration of the relationship between writers and tyranny, from the winner of the first Man Booker International Prize.
In June 1934, Joseph Stalin allegedly telephoned the famous novelist and poet Boris Pasternak to discuss the arrest of fellow Soviet poet Osip Mandelstam. In a fascinating combination of dreams and dossier facts, Ismail Kadare reconstructs the three minutes they spoke and the aftershocks of this tense, mysterious moment in modern history.
Weaving together the accounts of witnesses, reporters and writers such as Isaiah Berlin and Anna Akhmatova, Kadare tells a gripping story of power and political structures, of the relationship between writers and tyranny. The telling brings to light uncanny parallels with Kadare's experience writing under dictatorship, when he received an unexpected phone call of his own.
Translated from the Albanian by John Hodgson
'One of Europe's most decorated authors... Seasoned fans [of Kadare] will be enthralled' Sunday Times
One of Europe's most decorated authors... Seasoned fans [of Kadare] will be enthralled by this very personal meditation on the circumstances in which, against the odds, he [Pasternak] still managed to thrive - Sunday Times
An inquiry concerning power, artistic integrity, fame, memory and more… A Dictator Calls is slim, but its themes are not… the riddles of this novel are still ringing in my mind - Sunday Telegraph
Albania’s greatest living writer… A Dictator Calls is a thought-provoking consideration of the relationship between writers and tyranny, with John Hodgson’s translation gracefully rendering Kadare’s imagination. - Financial Times
Rich material from this ever-intriguing writer -- Julian Barnes - New Statesman,Books of the Year*
Author
About Ismail Kadare
Ismail Kadare was born in 1936 in Gjirokaster, in the south of Albania. He studied in Tirana and Moscow, returning to Albania in 1960 after the country broke ties with the Soviet Union. Translations of his novels have since been published in more than forty countries, and in 2005 he became the first winner of the Man Booker International Prize.
David Bellos, Director of the Program in Translation at Princeton University, is also the translator of Georges Perec's Life A User's Manual and a winner of the Goncourt Prize for biography. He has translated seven of Ismail Kadare's novels, and in 2005 was awarded the Man Booker International Prize for his translations of Kadare's work.